HE WISHES FOR THE
CLOTHS OF HEAVEN
EGLI DESIDERA IL
TESSUTO DEL CIELO

had I the heaven’s embroidered cloths,

se avessi il drappo ricamato del cielo,

enwrought with golden and silver lights

e intessuto dell’oro e dell’argento della luce

the blue and the dim and the dark cloths

i drappi dai colori chiari e scuri del giorno e della notte,

of night and light and the half night,

dai mezzi colori dell’alba e del tramonto,

I would spread the cloths under your feet:

stenderei quei drappi sotto i tuoi piedi:

but I, being poor, have only my dreams;

invece, essendo povero, ho soltanto sogni;

I have spread my dreams under your feet;

e i miei sogni ho steso sotto i tuoi piedi;

tread gently, because You tread on my dreams.

cammina leggera, perchč cammini sopra i miei sogni.

 

POESIA PER QUANDO FINISCONO I SOGNI
Le stelle non servono pił, adesso.

Spegnetele tutte.

Chiudete la luna in una cassa e smantellate il sole.

11 settembre 2001: per non dimenticare e non perdonare. Go to Oriana Fallaci: click di destro su "La rabbia e l'orgoglio" e "salva oggetto con nome..."

Pietra4105.gif (1120 byte) Back!