AEDH
WISHES FOR THE
CLOTHS OF HEAVEN
William Butler Yeats (1865-1939)
|
EGLI DESIDERA IL
TESSUTO DEL CIELO
The Wind among the Reeds
|
had I the
heavens' embroidered cloths, |
se avessi il drappo
ricamato del cielo, |
Enwrought
with golden and silver light |
e
intessuto delloro e dellargento della luce |
the
blue and the dim and the dark cloths |
i drappi dai colori
chiari e scuri del giorno e della notte, |
of
night and light and the half night, |
dai mezzi colori
dellalba e del tramonto, |
I would
spread the cloths under your feet: |
stenderei quei drappi
sotto i tuoi piedi: |
but I,
being poor, have only my dreams; |
invece, essendo
povero, ho soltanto sogni; |
I have
spread my dreams under your feet; |
e i miei sogni ho
steso sotto i tuoi piedi; |
tread gently, because
You tread on my dreams. |
cammina leggera,
perchč cammini sopra i miei sogni. |